翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2024/08/17 10:25:37

dan1984
dan1984 52
日本語

私があなたに最も感謝したいことは、あなたが私にくれたプレセントが私をこれまで支えてきてくれたということです。私はいつでも仕事をやめることができるという安心感のもとで、自分の弱さや厳しいタスクと戦っていく道も模索(もさく)してきました。私の考えは決して矛盾していないはずです。

残念ながら私の願いは実現しませんでしたが、今や精一杯やり尽くしたという達成感で満たされています。まるで、スポーツの試合を全力で戦い抜いたアスリートのような清々(すがすが)しい気分です。

英語

What I am most grateful to you for is that the gift you gave me has supported me all this time. It gave me the peace of mind that I could always quit my job if I wanted, allowing me to explore ways to fight my weaknesses and tackle the tough tasks ahead. I believe my thoughts are not contradictory in any way.

Unfortunately, my wish didn’t come true, but now I’m filled with a sense of accomplishment, knowing I’ve given it my all. It feels like the refreshing satisfaction of an athlete who has fought hard and given everything in a sports match.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません