翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/04/18 18:18:46

oushiu
oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
日本語

いつも可愛いお人形を作ってくれてありがとうございます。このメールは長文となりますので、お時間ある時に読んでいただければ幸いです。家族の時間を優先してくださいね。

もう10年近くKoryにお世話になり、あなたのお人柄を知って、何かビジネスができないかと考えました。

2つ相談させて頂きたいことがあります。

1)私が手掛けている日本でのクラウドファンディング事業(物販)について
2)私が持っている集客のノウハウを生かしたあなたのリボーンドールの販売について


英語

Thank you for always creating such lovely dolls. This email will be lengthy, so I would appreciate it if you could read it when you have time. Please prioritize your family time.

Having been taken care of by Kory for nearly 10 years, and knowing your personality, I have been thinking about whether we could do some business together.

I would like to discuss two things with you:

1) About the crowdfunding business (merchandise sales) I am involved in Japan.
2) About selling your reborn dolls using the customer acquisition know-how I possess.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません