翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2024/04/05 12:59:45
日本語
お世話になっております。
これからあなたと一緒にお仕事させて頂けることを幸せに思っております。
これからよろしくお願い申し上げます。
タイムスケジュールを添付ファイルにてお送りさせて頂きます。
ご確認頂けましたら幸いです。
つきましては、サンプルを2個欲しいので、取り寄せ方法を教えてください。
P.S.今、あなたに送らせてもらっているこの会社のメールは、サーバーの調子が悪いようで、たまに、送受信の遅れが生じます。
つきましては、今後、この@gmail.comにてやり取りをさせてください。
英語
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
取り寄せとは、このメールのやり取りする相手の会社の商品を取り寄せたいと言っています。