翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2024/03/30 16:16:27

melonlemon
melonlemon 50 学生時代に京都の観光地、錦市場のアルバイトでさまざまなアクセントの英語に触...
日本語

社内起業家予備群の社員を顧客(カスタマー)と見立てて「プログラムに興味を持ってもらう→説明会にきてもらう→アイディアのタネを考えて出してもらう→アイディアをブラッシュアップ、チームアップしてもらう→最終的には制度を使って応募してもらう」というステージを段階的にクリアしていってもらう必要があります。とはいえ東京ドームさんのように既存事業がお忙しい状況だと、顧客(社員)がなかなかその段階を進めないケースも多くて、途中でやめちゃう。

英語

We need to see intrapreneur as a customer. And make them to be "interested in our program, come our briefing session, came up with their Idea, improve it and make a team, and apply to competition by using the system" are whole steps.
They need to pass the steps one by one. In Tokyo dome's case, their current business are too busy and our customers are unable to pass the steps, which makes them to stop their project.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません