翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/03/30 15:26:45

oushiu
oushiu 53 フリーランスの翻訳者として活動しています。 私は主に日本語と中国語の翻訳...
日本語

普段の業務を並行しながら20%の時間を新規事業に使ってもらうことで、新規事業創出の推進効果を期待しています。

山本:従来までの新規事業創出の取り組みを徹底的に強化されていくのですね。具体的に「こんな社員に参加してほしい」という思いはありますか。

野村:基本的には社員全員に参加してほしいですね。年齢やポジション、部署で区切るのではなく、あらゆる人々を巻き込んで動いていける全社的な制度にしていきたいと考えています。

英語

By having employees use 20% of their time for new business ventures while continuing with their regular duties, we expect to enhance the effectiveness of our new business creation efforts.

Yamamoto: So, you are thoroughly strengthening the efforts towards new business creation that have been made up to now. Do you have any specific thoughts on the kind of employees you would like to participate?

Nomura: Basically, we would like all employees to participate. We want to create a company-wide system that involves everyone, not limited by age, position, or department.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません