翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2024/03/30 15:49:22

gowkxcbnzm4532
gowkxcbnzm4532 50 I dont know what to say about me.I'm ...
日本語

普段の業務を並行しながら20%の時間を新規事業に使ってもらうことで、新規事業創出の推進効果を期待しています。

山本:従来までの新規事業創出の取り組みを徹底的に強化されていくのですね。具体的に「こんな社員に参加してほしい」という思いはありますか。

野村:基本的には社員全員に参加してほしいですね。年齢やポジション、部署で区切るのではなく、あらゆる人々を巻き込んで動いていける全社的な制度にしていきたいと考えています。

英語

Hamaguchi: What TECHFUND is currently helping us with is the in-house proposal system ``mokuMOKU.'' As mentioned earlier, the predecessor in-house proposal system ``Dream Project'' was unable to gather a population of ideas that could become the seeds of new business. Looking back, I think that the problem was that we were not able to properly communicate the content and appeal of the project. As we move forward with mokuMOKU, we would like to actively hold not only information sessions but also workshops and seminars.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません