翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/03/30 15:26:01

oushiu
oushiu 53 フリーランスの翻訳者として活動しています。 私は主に日本語と中国語の翻訳...
日本語

野村:社内コンペティションでアワードを獲得した社員には、就業時間の20%のキャパシティを使ってそのアイディアの実証実験を進めてほしいと考えています。重視したのは、新規事業開発にかかるコストや時間を「会社の業務の一部」だと捉えてもらうことですね。本業に加えるかたちで“付け足し的”に新規事業開発に取り組んでもらうのではなく、会社の業務の一部として進めてほしいという思いから、このようなコミットの仕方を決定しました。

英語

Nomura: We would like employees who have won awards in the company competition to use 20% of their working hours to advance the proof of concept for their ideas. What we emphasized is the perception of the costs and time involved in new business development as part of the company’s operations. Rather than having them work on new business development as an “add-on” to their main job, we decided on this commitment approach because we want them to proceed as part of their regular duties.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません