翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2024/03/30 15:50:20

gowkxcbnzm4532
gowkxcbnzm4532 50 I dont know what to say about me.I'm ...
日本語

野村:社内コンペティションでアワードを獲得した社員には、就業時間の20%のキャパシティを使ってそのアイディアの実証実験を進めてほしいと考えています。重視したのは、新規事業開発にかかるコストや時間を「会社の業務の一部」だと捉えてもらうことですね。本業に加えるかたちで“付け足し的”に新規事業開発に取り組んでもらうのではなく、会社の業務の一部として進めてほしいという思いから、このようなコミットの仕方を決定しました。

英語

Nomura: We would like employees who win an award in an internal competition to use 20% of their working time to carry out proof-of-concept experiments on their ideas. What we focused on was making sure that the costs and time required to develop a new business were seen as ``part of the company's operations.'' We decided to make this commitment because we wanted them to develop new business as a part of the company's business, rather than having them work on new business development as an "additional addition" to their core business.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません