翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2024/02/02 17:56:14
英語
Boss, regularly we are discussing on phone but nothing is working out so if you can help me for visit in Japan and discuss all things then it will be clear all our planning and we can put it otherwise it will be just time waste.
日本語
上司、電話で定期的に話し合っていますが、何もうまくいっていません。日本に来てすべてのことを話し合ってくれたら、私たちの計画がすべて明確になり、それを実行できるでしょう。そうでなければ、時間の無駄になってしまいます。
レビュー ( 1 )
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2024/03/24 09:11:17
元の翻訳
上司、電話で定期的に話し合っていますが、何もうまくいっていません。日本に来てすべてのことを話し合ってくれたら、私たちの計画がすべて明確になり、それを実行できるでしょう。そうでなければ、時間の無駄になってしまいます。
修正後
〜さん、お互いに電話で定期的にやり取りしていますが、何もうまくいっていません。来日していただき、すべての件を打ち合わせすることで、双方の計画がすべて明確になり、実行できます。さもないと、ただ時間の無駄です。
日本語では一般的に、上司に向かって”上司”とは
言いません。この場合”Boss”は”上司”と直訳せず、
相手に呼びかける感じで、”〜さん”と訳す方が
日本語では自然です。