Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2023/01/29 15:52:26

sakura_1984
sakura_1984 50 日本在住の日本語ネイティブです。 英語から日本語への翻訳を中心に対応して...
日本語

もしこちらの商品が小さすぎて、あなたの猫ちゃんに合わない場合は、
アマゾンのマイページから返品が可能ですので、ご遠慮なく返品手続きをしてください。

他にも何かご不明な点等ございましたらお気軽にご連絡ください。

英語

If the item is too small and not enough for your cat, you can return it by your "my page" of amazon.
So if you want to return, feel free to do return procedure.

If you have any questions, please do not hesitate to contact me.

レビュー ( 1 )

kyoko301 53 インフラ系国内企業で社内翻訳者として働いています。 大学時代は慶應義塾大...
kyoko301はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2023/02/13 10:43:03

元の翻訳
If the item is too small and not enough for your cat, you can return it by your "my page" of amazon.
So if you want to return, feel free to do return procedure.

If you have any questions, please do not hesitate to contact me.

修正後
If the bowl is too small for your cat, you can return it by making a return request from your "my page" on amazon.
So if you want to return the product, feel free to do so.

If you have any questions, please do not hesitate to contact me.

「マイページから返品が可能」という箇所は日本語だと不自然ではありませんが、そのまま英語にすると少し言葉足らずに感じました(マイページから返品するわけではないため)。そのため、「マイページから返品依頼をすることで返品が可能」という表現に変えています。

また、

sakura_1984 sakura_1984 2023/02/13 11:07:34

レビューありがとうございます。
そのまま訳すと言葉足らずに感じる部分など、勉強になりました。

コメントを追加
備考: 下記の問い合わせに対する返事です。
Hello, I bought a size large cat bowl, but the item delivered was not the right size. It looks like a size small or regular.
This is a different size from what I ordered. It's smaller than the size of my cell phone.