翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2023/01/17 23:50:27

hara_a_valeria
hara_a_valeria 52 スペイン在住で現地の通信会社で営業部に所属しております。(スペイン語と英語...
英語

NA-2 We do not have an exclusive license to any other company, so there is no problem exhibiting at the Tokyo exhibition in February.

About CEO Anna is expected to go to Japan on 2/15, the determined time is mainly based on visa issuance, I will update you in real time.

Regarding crowdfunding, may I ask how long you need crowdfunding? We estimate that it will be one month of pre-planning and two months of crowdfunding.
Adding another month to ship would take a total of four months. We can only give you exclusive agency rights for up to four months.

日本語

NA-2 他社とは独占ライセンスを結んでいませんので2月の東京エキシビションへの出店は問題ありません。

弊社のアナですが、2月15日に日本へ渡航予定ですが、ビザの発給状況次第となります。随時ご連絡させていただきます。

クラウドファンディングについてですが、スケジュールの計画はどのようになっておりますでしょうか。
私どもは事前計画に1カ月、クラウドファンディングに2カ月かかると見積もっています。
出荷までにさらに1カ月を見積もると合計4カ月かかります。
独占代理店の権利は最大4カ月までしか付与できないことになっております。

レビュー ( 1 )

r-narita 53 Thank you for visiting. My name is ...
r-naritaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2023/04/25 07:37:50

概ね正確で自然な日本語になっています。

コメントを追加