翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/12/24 22:42:37

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

3.
まだ、何も無い私にとって、目の肥えた方々に信用をして頂く最も有効な手段は、私自身が苦悩
の中で、試行錯誤を繰り返し、孤独と向き合い挑戦をし続けたと言う事だと思っています。

2019年半ばに、私はデザイナーに転職をする覚悟を決め、翌年には、都心のマンションから、
田舎に大きな倉庫に引っ越しをしました。

どうしても広いスペースと集中する場所が必要でした。

2020年、2021年は、元の仕事と両立をしながら、デザイナーになる為の必要な準備をし
ていました。

英語

3. The most effective way for me who has nothing as of yet to earn trust from those with foresight would be to face with the solitude and continued challenging through the trials and errors, I believe.

In mid 2019, I made up my mind to make a career change into a designer, then relocated to a large warehouse in a country from an apartment room in the central Tokyo. A spacious place to focus is what I needed for no matter what.

While juggling with my previous career, I had been making enough preparation to become a designer in 2020 and 2021.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません