Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2022/09/24 01:05:11

yunfuchen_0114
yunfuchen_0114 50 はじめまして、現在日中翻訳を得意としている翻訳者のチンと申します。 以下...
日本語

昨日旅行に行きました。まあ、一泊しただけなんですけどね。

修正しようとしたら、却っておかしくなりました。

契約書がなかったので、言った言わないの水掛け論で終わりました。

過ごしやすい季節になってきましたね。

その言葉は、この文脈で使うとネガティブなニュアンスがあります。

来週、その話題についてプレゼンすることになりました。

私の同僚はずっとリモートワークしている人もいますが、私は出社します。

中国語(簡体字)

我昨天去旅行了。 好吧,我只呆了一个晚上。

当我试图修复它时,它出了问题。

我没有书面合同,所以最后在我说或没说的问题上争得水泄不通。

已经是一个气候温和宜人的季节了。

在这种情况下,这个词有负面的含义。

我将在下周就这一主题做一个企画演讲。

我的一些同事一直在远程工作,但我必须在办公室工作。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 過去に中国語で言おうとして、どう言えば分からなかった文を羅列したものです。
よろしくお願い致します。