翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2022/02/21 19:58:45

janjankun
janjankun 53 1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学...
日本語


いつもお世話に成ります。
日本で、継続的に輸入したパワーサプライを販売する為には、国に届け出をする必要が有る事が分かりました。
上記、届出を提出する為には、専門機関へ製品を提出し適合検査を受ける必要が有ります。
私の方でも、可能な限り必要な書類等を用意しましたが、下記情報がどうしても必要な様です。

・製品の仕様
・適用する技術基準

大変お忙しい時期だとは思うのですが、上記情報について可能であれば教えて頂けないでしょうか?

英語

Thank you very much for your support.
We were informed that we had to submit a notification to the authorities in order to permanently sell our imported energy sources to Japan.
To submit the above notice, we must present the product to a specialized agency and have it inspected.
We've done our best to prepare the necessary documents, but the following information seems to be absolutely necessary.

- Product specifications
- Applicable technical standards.

I know this is a very busy time for you, however, would you be able to provide us with the above information?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: メールの内容:
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。