翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2022/01/05 20:54:02

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

①会社の人材育成に関して、グループで集約したプログラムを活用することを原則とするが、内容が多岐に渡るため、各社が独自にコース設定・実施することも認める。但し、類似コースの実施を避けるため、また、次年度以降は改善していくため、本社に事前相談、事後報告をすること。
②階層別研修に関しては、マネジャー以上の社員はグループ共通プログラムの受講を原則とする。管理職未満の社員に関しては、可能な限りグループ共通プログラムに参画すること。

英語

① Regarding human resource development in companies, in principle, the use of group-wide programs is essential. However, as the content of these programs is diverse, each company may set and implement its own courses. However, in order to avoid the implementation of similar courses and to make improvements from the next fiscal year onward, prior consultation and subsequent reporting should be made to the head office.
② As a general rule, employees at the level of manager and above must attend a common group program. Employees below managerial level should participate in common group programs as much as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 社内の研修ポリシーを海外の社員に英語で伝えたいと考えています。このような場合のフォーマルな言い回しを使えれば幸いです