Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/12/09 21:03:55

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Manage customer flow with staggered appointments
Often, the limit is not just the total number of people at a venue, but the number arriving at the same time

To comply with social distancing norms it is often not enough to only manage the capacity of a venue, the number of people there. It can also be necessary to manage the number of people arriving or leaving at the same time. For example, a swimming pool or day care may easily hold 50 people, but if they all arrive at the same time it will still cause problems around exits and changing rooms. And there can be many other reasons besides social distancing that make staggered arrival of guests a good idea.

日本語

段階的なアポイントメントによる顧客フローの管理
多くの場合、制限は1会場の総人数だけでなく、同時に到着する人数にも及びます。

ソーシャル・ディスタンシング (社会的距離の確保) の基準に従うためには、会場の収容人数を管理するだけでは不十分な場合が多いです。同時に出入りする人の数を管理することも必要です。例えば、プールや託児所なら50人は楽に入れるかもしれませんが、全員が同時に到着しても、出口や更衣室の周りで問題が起こります。また、社交的な距離をとること以外にも、到着時間をずらすことが良い理由はたくさんあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません