翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2021/12/09 21:35:09

kazumasa-o
kazumasa-o 51 私は、上場企業を早期退職後、現在はフリーランスの産業翻訳者として活動してお...
英語

Manage customer flow with staggered appointments
Often, the limit is not just the total number of people at a venue, but the number arriving at the same time

To comply with social distancing norms it is often not enough to only manage the capacity of a venue, the number of people there. It can also be necessary to manage the number of people arriving or leaving at the same time. For example, a swimming pool or day care may easily hold 50 people, but if they all arrive at the same time it will still cause problems around exits and changing rooms. And there can be many other reasons besides social distancing that make staggered arrival of guests a good idea.

日本語

時差予約でお客様の流れを管理する
限界は、会場の総人数ではなく、同時に到着する人数であることが多い。

社会的な距離感を保つためには、会場のキャパシティ(収容人数)を管理するだけでは不十分な場合があります。それだけではなく、同時に到着したり、帰ったりする人の数を管理する必要がある場合もあります。例えば、プールやデイケアの場合、50人は余裕で入れますが、一斉に来てしまうと出口や更衣室の問題が発生します。また、社会的な距離を置くこと以外にも、ゲストの到着を遅らせることが良いとされる理由はたくさんあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません