翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/11/27 17:45:52

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

先日こちらが提案した金額ですが、イベント費も含めると複雑になるので、当初通り◯費の件のみで再度提案させてください。以下がこちらが提案できる限界の予算ですが、いかがでしょうか。開催日も迫ってきているので、すみませんが早めのご回答お待ちしてます。金額OKでしたら、こちら側で契約ドラフトを準備してメールでお送りします。イベント出演についてはこの件と切り離して番組スタッフから改めてオファーさせてください。こちらとしてはスケジュールと条件あえば、是非前向きなご検討お願いしたいです。

英語

As for the amount I suggested the other day, it will be complicated if the event fee is included, so I would like to suggest it again with only the ◯ fee as it was originally. The following is the maximum budget we can offer. What do you think? I am sorry but I am looking forward to hearing from you soon as the opening date is approaching. If the price is OK, we will prepare the contract draft and send it to you by email. Regarding the appearance of the event, I would like to make another offer from the program staff. We would like you to consider it positively if the schedule and conditions match.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません