翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/08 10:59:41
Could you pls contact a Clearance agent, they will help you to sign for the machine, we will pay for the fee caused by you, could you pls try to do that, because if the machine returned to us, it will be cause a big trouble for both of us. as a business manm i believe that you would have import many machines from different country. as i told you in the last message, there is another client in your country, who have purchased many machine from us, he come across the same condition as you, but he got the machine finally.
通関代理店に連絡していただけますか。彼らはお客様が機械の受け取りにサインするのを手伝ってくれるでしょう。それにかかる費用はお支払いいたします。機械がここに返送されれば、私達双方にとって厄介なことになりますので、受け取りをしていただけますか。ビジネスマンとして、お客様がさまざまな国からたくさんの機械を輸入していると信じております。この前のメッセージでお話したとおり、お客様の国には他のクライアントもいらっしゃって、我々からたくさんの機械を購入していただいております。その方もお客様と同じ状況になりましたが、結局は機械を受け取りました。