翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/04/18 16:01:49

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

なかなか一人で餌を食べるようになってくれないので、訓練中です。
今の所、手の上にペレットを置くと食べるんですが、餌箱に入っていると食べません。
オカメインコは、繊細でなかなか成鳥にまで育てるのが難しい鳥です。
とてもかわいくてXXと名付けました。
まだ性別不明です。
写真を添付しますね。

アニマルコミュニケーションの勉強は順調に進んでいます。
案外、直感というのは頼りになります。
これで生計を立てられるといいなぁ。
自分の好きな事で生計を立てられたら最高ですよね。

では、今日はこの辺で。またね!

英語

I'm training it because it's hard for it to eat food by itself.
For now, It eats pellets when I put them on my hands, but it doesn't eat them when they are in the bait box.
Cockatiels are sensitive and difficult to grow into adults.
Because it was so cute, I named it XX.
Its gender is still unknown.
I'll attach the photo.

Studying animal communication is proceeding smoothly.
Unexpectedly, intuition is reliable.
I hope I can make a living from this.
It would be great if you could make a living from what you like.

OK, that's all for today. See you soon!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません