翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/04/07 18:03:19

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

It's hard to say, since I didn't paint this sweetie, but I'd do less mottling more colour shades. So undertones in place of mottling, and more overall blush shades than patchy/mottle blushing <3 Otherwise skin tones are very similar. Same warming layers, and mottling colours as layers <3

She does still have mottling but less noticeable so you'll want to add more thinner <3

日本語

話すのが難しいですが、私はこのスイーティーを塗らなかったため、さらに多くの色合いをまだら模様にはしません。だからまだら模様の代わりに下塗りを行い斑点のようなまだら模様よりも全体的なチークの色合いを使いました❤ そうしないと肌の色がとても似てくることになります。同じような温かみと何層かに塗ったまだら模様です❤

この子はまだ、まだら模様がありますが、それほど目立たないのでもっとシンナーを加えて薄めたくなるでしょう♥

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません