翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/04/07 18:16:12

英語

It's hard to say, since I didn't paint this sweetie, but I'd do less mottling more colour shades. So undertones in place of mottling, and more overall blush shades than patchy/mottle blushing <3 Otherwise skin tones are very similar. Same warming layers, and mottling colours as layers <3

She does still have mottling but less noticeable so you'll want to add more thinner <3

日本語

この可愛い子を私は描いていないので言いにくいですが、もう少し斑点を少なくして、影を強調してほしいです。
斑点の代わりに下に透けている色を強調して、ムラがあったり斑点に赤みを帯びさせるより、全体的に影に赤みを帯びさせてほしいです。他の肌のトーンは、非常に似ています。同じ暖色系で斑点の色も同じようにしてください。
彼女はまだ斑点がありますが、目立っていないのでさらに薄く加えたほうがいいでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません