翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2021/04/02 16:04:48
日本語
送って頂いたバスローブを受け取りました。
早急なご対応有難うございました。
今後の予定についてご案内させて頂きます。
4月10日に日本人の女性モデルにバスローブを試着してもらいます。
サイズ感が合えば、商品の発注をさせて頂きますので宜しくお願い致します。
Sサイズが少し大きいと感じた場合には、XSサイズについても相談をさせて下さい。
英語
I have received the bathrobe you sent me.
Thank you very much for your prompt response.
I would like to inform you of our future plans.
On April 10, I will have a Japanese female model try on the bathrobe.
If the size fits, we will place an order for the product.
If you feel that size S is a little big, please let us know and we can discuss about size XS.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
メールの内容:
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。