翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2021/04/02 16:05:33
日本語
送って頂いたバスローブを受け取りました。
早急なご対応有難うございました。
今後の予定についてご案内させて頂きます。
4月10日に日本人の女性モデルにバスローブを試着してもらいます。
サイズ感が合えば、商品の発注をさせて頂きますので宜しくお願い致します。
Sサイズが少し大きいと感じた場合には、XSサイズについても相談をさせて下さい。
英語
I already got the bathrobe which you sent.
Thank you very much for your quick response.
I want to introduce later schedule.
I will make plan to ask Japanese woman model to try to fit bathrobe 10th April.
If fit size, I will ask you to order product.
If I feel S size is a little bigger, I want to ask you to discuss about XC size.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
メールの内容:
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。