翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/02/27 01:36:02

yoshicat292
yoshicat292 50 Currently I live in Japan, but I used...
日本語

発送のタイミングですが、月曜日に日本へ送る小包の配達日数が分かるまで待ちたいです。
特に問題が無ければ、このまま発送をお願いしようと思っています。

航空便については、A氏にもうすぐ購入した商品を送りたいと相談した時に知りました。
A氏が提案する航空便の詳細を尋ねることはできますか?
B氏の発送する方法と何が異なるのか気になります。

英語

Regarding the timing of the shipment, I would like to wait until I find out the delivery time of small packages that will be sent on Monday.
If there's no problem, I would like you to ship the product.

As for the air mail, I found about it when I talked to Mr. A about my soon-to-be-purchased product.
Would it be possible to ask for more information about the airmail service that Mr. A is proposing?
I'm wondering what's different from Mr. B's way of shipment.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません