翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/02/08 22:35:50

moco1987
moco1987 50 私は競走馬育成の仕事で北海道にて英語圏の方たちに出会い、その後ニュージーラ...
日本語

・当店はJapan Postを利用して商品の発送をしています。
Japan Postのホームページによると、スペインへの発送は配達遅延が起きていました。
商品が航空機へ搭載されるまでに大幅な時間を要することを、そもそも私は理解していませんでした

・商品発送までの余裕のあるhandling-timeを確保していなかった

・Japan Postと比較して、より早く、より確実に、より詳細な追跡ができるDHLと契約しました

英語

We use Japan Post to ship our products.
Japan Post's website says that shipments to Spain were experiencing delivery delays.
I didn't understand in the first place that it takes a lot of time for a product to be loaded onto an aircraft.

We did not have enough handling-time to ship the product.
We contracted DHL for faster, more reliable, and more detailed tracking compared to Japan Post.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ECプラットフォームのアカウントが停止してしまったので、その改善レポートの報告です。よろしくお願いします。