翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/02/08 22:32:41
日本語
・当店はJapan Postを利用して商品の発送をしています。
Japan Postのホームページによると、スペインへの発送は配達遅延が起きていました。
商品が航空機へ搭載されるまでに大幅な時間を要することを、そもそも私は理解していませんでした
・商品発送までの余裕のあるhandling-timeを確保していなかった
・Japan Postと比較して、より早く、より確実に、より詳細な追跡ができるDHLと契約しました
英語
- We use Japan Post to ship items.
According to Japan Post Homepage, there is a delivery delay to Spain.
In the first place, I didn't understand that it took a lot of time to load items on air craft.
- I didn't secure enough handling-time for shipment.
- I made a contract with DHL that delivers in shorter time and in more secure time, providing more detail tracking capability.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ECプラットフォームのアカウントが停止してしまったので、その改善レポートの報告です。よろしくお願いします。