翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/02/01 11:08:37

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

イベント期間中のため連絡出来なかったのですが、
前回発注した製品Aについて、片面は印刷、片面はクロマキーの生地で依頼したのですが、
片面はクロマキーではなく、白い生地の状態で届きました。
修正してグラフィックのみ再送してもらえますでしょうか。

イベント期間中のため連絡できず失礼しました。
今回の展示会の模様を送りますね。
フレームは大きなインパクトがありましたが、
グラフィックのマテリアルがシワにならない、強度のあればよかったと思います。

製品Aの中にライトを入れることは可能でしょうか。

英語

Since it was during the event period, I could not contact you. But the product A which I ordered last time was delivered, whose one side was printed and another side was white cloth. I actually ordered that one side was printed and the other side should ne chroma key.
Can you please fix it and send me only the graphic again?

I am really sorry that I could not contact you because it was during the event period.
I am sending the report of the exhibition.
The frame provided a lot of impact, but I wished that the graphic material would not have been wrinkle and would have been strong.

Would it be possible to put a light in the product A?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません