翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/02/01 11:12:00

anaito
anaito 50 Nice to meet you! Please call me AKI....
日本語

イベント期間中のため連絡出来なかったのですが、
前回発注した製品Aについて、片面は印刷、片面はクロマキーの生地で依頼したのですが、
片面はクロマキーではなく、白い生地の状態で届きました。
修正してグラフィックのみ再送してもらえますでしょうか。

イベント期間中のため連絡できず失礼しました。
今回の展示会の模様を送りますね。
フレームは大きなインパクトがありましたが、
グラフィックのマテリアルがシワにならない、強度のあればよかったと思います。

製品Aの中にライトを入れることは可能でしょうか。

英語

Although I couldn't contact to tell you about it because of the event that one side was not a chroma key but a white material while I ordered like one side should be printed and another side is chroma key for the item A I ordered last time.

I would apologize that I couldn't contact you.
I would send you the design of the display this time.
Frame had a big impact, but I think it would better to have strength no to get wrinkle on graphic materials.

Is it possible that I put a light into item A?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません