翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2021/02/01 11:07:41

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

イベント期間中のため連絡出来なかったのですが、
前回発注した製品Aについて、片面は印刷、片面はクロマキーの生地で依頼したのですが、
片面はクロマキーではなく、白い生地の状態で届きました。
修正してグラフィックのみ再送してもらえますでしょうか。

イベント期間中のため連絡できず失礼しました。
今回の展示会の模様を送りますね。
フレームは大きなインパクトがありましたが、
グラフィックのマテリアルがシワにならない、強度のあればよかったと思います。

製品Aの中にライトを入れることは可能でしょうか。

英語

I couldn't contact you while in the event, regarding the A product, nevertheless, I asked one side is for the print and the other side to be for Chroma Keying purpose, but A product was delivered with a side of cloth in white, not for the Chroma Key.
Would you send me after making a correction for the graphics only?

I am sorry for not being able to contact you for the event.
I will share some for the exhibition for you.
The frame is a huge impact but it should be reinforced with not to wrinkle for the material of the graphic.
Would it be possible to add the light to A product?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません