翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/01/26 19:41:50

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

1000EURの件、了解しました。
私も今回はうっかりしていました。
お手数おかけしますが、御社でオンラインで申請していただくことは可能ですか?
購入明細を添付しましたので確認して下さい。
もし御社で対応が難しいようでしたら、一旦荷物を戻してもらい、半分に分けて出荷しようと思っています。

それと同時にUPS側で申請代行してくれるかどうか問い合わせ中です。
追加手数料がかかるようでしたら支払いますので提示して下さい。

英語

I understood regarding the matter of 1000EUR.
This time it was totally slipped out of my mind.
Sorry for the trouble, but would you be able to place an online request?
Please confirm the attached purchase specification.
If you are unable to take care of it, I am thinking of taking the luggage back, splitting it in two shippings.

Aside of this, I am enquiring to see if UPS is able to represent an application.
Please provide additional fees if any, I will take care of it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません