翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2020/11/22 22:20:08
・1つのチームが隔離された場合は、他のチームが速やかに引き継ぎ、業務を遂行いたします。(状況に応じ在宅勤務や外注業者と共に業務を遂行いたします。)
・弊社がやむなく閉鎖された場合においても作業は在宅・外注業者によって継続することが可能ですので遠隔作業により原稿作成・印刷等支障なく業務を遂行いたします。
<個人データの安全管理、情報漏えいの取扱い>
・アクセス許可が与えられたPC以外はサーバーに入れない設定を構築しています(ファイル閲覧も不可)。
- If one team is separated, the other team will quickly continue, and accomplish the tasks. [ Depending on the situation, the tasks will be accomplished together with those currently working from home or external vendors.]
- Even if our company is unavoidably locked down, it's possible to continue work from home or by external vendors, therefore, we will accomplish tasks such as manuscript composition and printing etc. without hindrance by remote work.
<Safety management of personal data, handling data leakage>
- Settings are in place so that PCs that have not been granted access permission cannot enter the server. [Cannot view files either]