翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )

評価: 48 / 1 Review / 2020/10/23 13:45:10

livia
livia 48 私はリビアギマラエスとお申します。ブラジルから来まして、現在東京国際大学で...
ポルトガル語 (ブラジル)

Boa noite, tudo bem, sou um cliente de vcs aqui no Brasil, estou tentando enviar um tênis que vcs me enviaram tamanho errado não consigo à vários meses, estou com tênis na caixa parado sem uso.
Vcs tem como me enviarem uma autorização de envio a vcs para que eu possa fazer a troca por um outro modelo de tênis que possa usar, já ate separei algumas unidades para pode efetuar a troca, caso preciso for pago a diferença por outro modelo.
Aguardando solução , obrigado

日本語

こんばんは
私はブラジルに住んでるお客様です。数ヶ月前にそのお店の靴を買ったんですけれども、私に間違ったサイズを送ったんです。そのままにありますから、もったいないと思います。なので、その靴のサイズを変わりたいです。どうすればいいのでしょうか。
また、できれば、靴の種類も変わりたい。必要なら差額を支払えます。それでどうですか。
よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

cintia_mogi 61 ブラジル在住25年の日本人です。当地の日系進出企業にて翻訳/通訳などを経験...
cintia_mogiはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2021/07/09 01:58:15

日本語が不自然で、原文にない訳が記載されており、逆に訳抜けもあります。原文をよく読んで丁寧に訳す必要があるかと思います。

コメントを追加