翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2020/10/13 16:03:36

aroha_piripono_whakahoahoa
aroha_piripono_whakahoahoa 50 初めまして。 英語から日本語の翻訳を生業とさせていただいております。過去...
日本語

理由は今ある情報だけでは判断のしようがありません。
検証するならば、もう一度エレメントを送ってもらい、弊社でも検査をして比較するしかありません。
弊社の検査でNGが出れば、先方の試験方法に何らかの問題があるということになります。
そこを検証しないと、他の検証に進めないと思います。

念の為に下記は確認されるといいかと思います。

検査の手順は正しいか?
メンブレンは弊社と同じ精度のものか?
メンブレンの機器は先方で調達されたかと思います。
念の為にそのスペックを教えて下さい。

英語

We are unable to determine the reason with the information we have at the moment.
We need to ask you to send the element again to test and compare them if you want us to inspect the reason.
If our inspection shows that the element is faulty, it means that there is a problem with the test method of your company.
We will not be able to conduct other inspections unless we clarify the reason.

To be sure, it would be a good idea to check the following factors:

if the testing procedure is correct; and
if the membrane has as high accuracy as ours.

I believe you acquired the equipment for the membrane yourself.
Could you tell me its specs just in case?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません