翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/09/29 11:13:37

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私は9/23に下記のメールを送りましたが、あなたからまだ返信がないため念のため追加情報をお送りします。

私はこの商品をNの正規代理点のAから直接仕入ができます。
しかし、Bを通じて購入することで下記の利点があるため現在はBから購入しています。

prime便での早期の出荷
ギフト券やポイントの使用など多様な支払い方法
購入までの記入フォームがなく時間がかからない

実際にAから直接仕入をした時の領収書も添付してます。

ご不明点や追加情報が必要な場合はすぐに用意致します。
宜しくお願い致します。

英語

I am sending you an additional information since I have not heard back from you in reply to my below email sent on 9/23.

I am able to purchase this product from the authentic agency, A.
However, for now, I purchase from B because there are following benefits for doing so:

- Expedited shipping via prime
- Varieties of payment methods including gift ticket, reward points, etc.
- Prompt process for purchase without filling out a form

I have attached the receipt of the direct purchase from A for real.

Should you need any clarification or an additional information, I am at your disposal.
Thank you,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません