翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/09/24 14:22:36

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

A発行の進捗はいかがでしょうか?
弊社今月が半期の締めになっており、今月中に出荷せよと社内で厳しく言われております。
明日には出荷許可をいただきたく存じます。

また、送付しましたCOOですが、内容問題ないでしょうか。
内容に問題がなければ、発行の準備をしたいので、必要部数も教えて下さい。

先方のご要望には添えるかと思います。ご要望によって価格が高くなることはありません。
Bの件については、すでにメール送付済みです。届いてないでしょうか。
最近、メールの送受信の調子が悪い気がしますね。

英語

How is the A issuance been progressing?
This month is the end of the first half of our fiscal year, so our management has been emphasizing to ship no later than the end of the month. Please grant us the shipping permission by tomorrow.

Also, regarding the COO I sent you, is everything okay?
Should there be no problem found in the content, please advise the required quantity of the copy so that we can move ahead and start preparing for it.

I believe the requestor's request can be acommodated. The price will not go up along with the request.
Regarding B, an email has already been returned. Have you received it yet?
Lately, email transmission doesn't seem to be going smoothly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません