翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/08/04 16:09:33

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

ごめんなさい。言い忘れていました。
彼女に確認しましたが、どうも、足の付け根とボディーの段差が気になるらしい。

追加料金はお支払いしますので、下記のお写真のボディーに合うサイズ、Lillyのサイズに合うまっすぐな足と、サイズが合う腕を探して欲しいです。

2個買って、試してくれても良いです。もちろんお代金はお支払いさせて頂きます。

ズボンと、タンクトップを可能な限り着させたいそうです。

一度、ご検討いただけましたら嬉しいです。

難しい事言ってごめんなさい。

英語

I am sorry. One thing I never to mention. As I confirmed her, she minds the difference in height between the bottom of leg and the body.
I will pay the additional, but I would like you to look for a straight leg to match the size of Lilly and the body shown on the picture.
It is better to buy 2 pieces for trial purposes. Of course I will pay for them.
She says she want to put on a trouser and tank top as much as she can.
I appreciate your consideration once.
I am sorry to put you any troubles.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません