翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/08/04 16:03:35

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ごめんなさい。言い忘れていました。
彼女に確認しましたが、どうも、足の付け根とボディーの段差が気になるらしい。

追加料金はお支払いしますので、下記のお写真のボディーに合うサイズ、Lillyのサイズに合うまっすぐな足と、サイズが合う腕を探して欲しいです。

2個買って、試してくれても良いです。もちろんお代金はお支払いさせて頂きます。

ズボンと、タンクトップを可能な限り着させたいそうです。

一度、ご検討いただけましたら嬉しいです。

難しい事言ってごめんなさい。

英語

I am sorry. I forgot to tell you.
I checked her, and found that she is concerned about base of the foot and difference of body.

I will pay additionally. Would you please look for the size suitable for body in the picture below and straight leg suitable for the size of Lily? Also please look for the leg suitable for the arm.

You can purchase two items and try them. Of course, I will pay for them.
He wants to make it wear the trousers and tank top as much as possible.
May I ask you to consider it?
I am sorry to ask you a difficult favor.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません