Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2020/07/11 16:50:47

kiora
kiora 51
日本語

COVID-19による遅延はFedExには関係ないと思います。
他のインドのセラーから、FedExで荷物が届いています。

なぜあなたのお店だけFedExすら遅延しているんですか?

私が注文した日、他のセラーはFedExですぐに商品を送ってくれたので、だいぶ前に届いていますよ。

あなたのお店だけなぜこんなに対応が遅いのですか。
これだけ待たせて来月ですか?
今すぐFedExの1番早い便で発送してください。

あなたの言うことはおかしいです

英語

I believe that you don’t need to worry about delay when it comes to FedEx because of COVID-19. We have been receiving percels from Indian supplier.

How come I still haven’t received from you?

I’ve already received the percel through FedEx from other seller right after I ordered it.

Your shop is the only one that I have been waiting for so long. Do I have to wait until next month?
Send me the percel by Express FedEx immediately.

I think you are wrong.

レビュー ( 1 )

rieyasu 53 医学・薬学関係の翻訳をメインに活動しておりますが、もちろん、一般・ビジネス...
rieyasuはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2020/07/14 13:52:01

元の翻訳
I believe that you don’t need to worry about delay when it comes to FedEx because of COVID-19. We have been receiving percels from Indian supplier.

How come I still haven’t received from you?

I’ve already received the percel through FedEx from other seller right after I ordered it.

Your shop is the only one that I have been waiting for so long. Do I have to wait until next month?
Send me the percel by Express FedEx immediately.

I think you are wrong.

修正後
I believe that you don’t need to worry about the delay when it comes to FedEx because of COVID-19. We have been receiving parcels from Indian suppliers.

How come I still haven’t received the item from you?

I’ve already received the parcel through FedEx from another seller pretty quickly after I ordered it.

Your shop is the only one that I have been waiting for for so long. Do I have to wait until next month?
Please send me the parcel by Express FedEx immediately.

I am having a hard time believing what you are saying.

コメントを追加