翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2020/06/23 17:52:56

shota_shibuya
shota_shibuya 50 This is shota SHIBUYA. I have been...
日本語

お返事が遅くなり、心配掛けてごめんなさい。
実は先月20日に父に家を追い出され、ビジネスホテルに泊まったりしていましたが、今月、母と二人で引っ越しました。引っ越し先で前のメールアドレスを引き継ぎたかったので、インターネットの開通に時間がかかってしまいましたが、今日無事に開通しました。
父がインコを殺してやると怒鳴っていたので、インコを守るために大変苦労しました。
今の日本では、ペットがいるとDV支援が全く適用されません。逃げるには自力で何とかするしかありません。

英語

Sorry for my late reply, and for make you worried.
On the 20th of last month, I got kicked out from my house by my father, and stayed in business hotels in fact.
I moved with my mother this month. I wanted to use the same e-mail address I used before, so it took many time to install my net work environment, but it's done today.
My father shouted and said he was going to kill my parakeet, so I struggled so much.
There is no DV support for whom having pet animals. I have to overcome this situation by myself.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません