翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/06/03 08:26:43

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

すみやかな返金をありがとうございました。もし郵便局の動きがあって商品が私の元へ届いたら必ずpaypalで再度あなたの元へ振込みいたします。また商品があなたの元へ返送された時もご一報いただけたら幸いです。今回のアイテムは、ずっと探していたものなので私としても入手したいので、その時はまた取り引きしたいです。それでは今後ともよろしくお願いいたします。ありがとうございました。

英語

Thank you for the prompt repayment. If I ever receive the item after the post office has any updates, I sure will transfer the fund to you via PayPal once again. I'd also appreciate your notification if the item is returned to you. Since the item is something I had been looking for for a long time, I really want it and would like to have a business transaction with you then. Your continued support is appreciated, thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません