翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2020/05/26 13:42:49

remyon
remyon 52 幼い時から英語に触れ、米国への留学経験などを経て英語力を磨きました。
英語

firstly, we would like to thank you for your interest in our products. We truly appreciate it.

We have a few question before answering that. We would highly appreciate bigger orders, but for the first test one, we can detach 100 units from we are manufacturing now, and sell them to your company, so the lead time would be much shorter.

Also, about the incoterms, EXW is okay for you?

日本語

まず、私共の商品にご興味を持っていただきありがとうございます。心の底からお礼申し上げます。

そのご質問にお答えする前にいくつかお聞きしたことがあります。今後はより大きな数からの発注ですと大変ありがたいですが、初回に限りましては現在生産しているなかから100個を貴社の注文分としてご用意可能です。そのため調達にかかる時間は短く済ませることが出来るかと思います。

また、インコンタームに関してですが、EXWで問題ないでしょうか。

レビュー ( 1 )

ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
ka28310はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2021/11/05 21:22:35

Great!

コメントを追加