翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )
評価: 61 / ネイティブ イタリア語 / 1 Review / 2020/05/20 19:05:09
@@@をキャンさせて頂きます。
AAAを再度購入していただけますか。
お詫びに価格を400$にさせて頂きます。
よろしくお願いいたします。
Abbiamo cancellato l’ordine di @@@.
Potrebbe gentilmente procedere a riacquistare AAA?
Il prezzo è di 400$.
La ringraziamo in anticipo.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Abbiamo cancellato l’ordine di @@@.
Potrebbe gentilmente procedere a riacquistare AAA?
Il prezzo è di 400$.
La ringraziamo in anticipo.
修正後
Abbiamo cancellato l’ordine di @@@.
Potrebbe gentilmente procedere a riacquistare AAA?
Il prezzo è di 400$.
La ringraziamo in anticipo.↵
↵
お客さんのしなくてはいけないことではなく、お客さんを再購入誘いですから、多分potrebbeのかわりに vorrebbeのほうがもうちょっと丁寧に聞こえるかもしれないと思います。でも、深い意味と他のニュアンスを丁寧に訳したと思います。But it could be since I tend to be extremely (in an old fashion way :-) polite.