翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/05/13 15:02:56

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

時代とともにそのテーマは変化していってますが、特にドイツ神話をモチーフに、それを鉛や観光乳剤を用いて、写真と絵画の合成などして優れた作品を生みだしました。

その後、さらに幅広く、シンボリックな神秘主義などの要素を作品に取り入れたりしながら、絵画、彫刻、インスタレーションと、今もなお、知的で壮大なテーマのもと創作活動はつきない作家であります。

この時にキーファーの作品を見ることができたのは、本当に嬉しい限りでした。

英語

Although the theme has changed over time, it has produced an excellent work especially with a Germain myth as a motif by incorporating lead and photosensitive emulsion as well as compounding a photo and a drawing, etc.

After that, while incorporating elements such as wider and symbolic mysticism into his work, he is still an artist whose engagement with his work based on the sophisticated and magnificent themes such as painting, sculpture, and installation.

It was a great pleasure to be able to see Kiefer's work at this time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません