Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/05/13 15:00:04

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

時代とともにそのテーマは変化していってますが、特にドイツ神話をモチーフに、それを鉛や観光乳剤を用いて、写真と絵画の合成などして優れた作品を生みだしました。

その後、さらに幅広く、シンボリックな神秘主義などの要素を作品に取り入れたりしながら、絵画、彫刻、インスタレーションと、今もなお、知的で壮大なテーマのもと創作活動はつきない作家であります。

この時にキーファーの作品を見ることができたのは、本当に嬉しい限りでした。

英語

The theme has been changing along with the age. But with German myth as its motif, he produced a remarkable work by synthesizing the picture and art with the use of photosensitive emulsion and lead.

After that, by including a symbolic and mystery factor more widely, he is still working on creative work under the theme of intellectual and wide theme such as art, sculpture and installation.

I was so happy to be able to see the work of Kief at that time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません