翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/27 23:45:49

mayu-ota
mayu-ota 50 10年ほど食品・医学系の研究室で働いています。 翻訳業務はほとんど経験が...
日本語

今回到着した貨物の購入額は£40,261.95でした。
関税支払い時の為替は1£あたり134.02JPYでしたので、購入金額は5,395,907JPYになります。
関税は合計で858,374JPYでしたので、税率は15.9%です。

私にとってあなたは重要なパートナーですし、あなたの商品にとても愛着がありますので、出来ることであれば関係を発展したいと考えています。
しかし、このままでは赤字になってしまいます。
ご検討宜しくお願い致します。

添付は関税の領収書で、下記に一覧を記載します。

英語

The purchase price of the freighter arrived this time was £40,261.95.
The rate of exchange was 134.02 JPY per 1£ at the time of paying import tariff, so the purchase price will be 5,395,907 JPY.
The import tariff was 858,374 JPY in total. It means the tax rate was 15.9%.

If you don't mind, I would like to develop our relationship because you are an important business partner for me and I'm attached to your products a lot.
However, I'm going to have a loss without dealing with the matter.
Thank you in advance for your consideration.

I attached the receipt of import tariff and please check the following list.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません