翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2020/04/20 23:30:14

helena0416
helena0416 53 日本で生まれ育ち、カナダに移り住んで八年目となります。現在は心理学を学びな...
日本語

・クライアントを待たせるなど、クライアントとの時間の大切さを理解していない人がいる


2、事前準備について
・事前にクライアントから共有されている資料を全て読んでいない人がいる
・20分中ほとんどの時間をプレゼンテーションに使ったチームある。何のための時間か。目的を考えて時間配分を行う
3、内容について
・ファクト、数字、エビデンスに基づいた仮説ではないケースがある
・論点を明確にせず、ただ、フィードバックをくださいというのはNG

英語

- Some people were making the clients wait and not valuing their time.

2. Regarding preparedness
- Some people did not read the materials shared by the clients beforehand at all.
- Allocate your time wisely. Some teams used almost the entire 20 minutes for their presentation. Understand what this time should be used for.
3. Regarding contents
- In some cases, the hypothesis was not based on facts, figures, or evidence.
- You should not ask for feedback without clarifying what your argument point is.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません