翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2020/04/16 15:20:59
[削除済みユーザ]
52
I worked for the broadcaster as an en...
日本語
リサのお父さんの話を聞いて、家族がどんな困難の前にいるのか考えただけで
涙が止まりませんでした。
リサのおとうさんがお医者さんであることはもちろん知っていましたが、
お医者様であるからこそ、ご自身で調子の悪さを認識し、調べ、受け入れ、家族に伝えることの
苦しみが余計にあったと思います。
心臓アミロイドーシスについても調べました。日本ではビンダゲルという治療薬が標準の治療に用いられるようになって治療のできる病気だと認識され始めたようです。
英語
Hearing about the illness of Lisa's father, I couldn't stop crying how your family are standing in front of hardship.
Of course I already know Lisa's father is a doctor, he has been looking into his illness from daily conditions and struggling how he tells the situation by himself as a doctor.
I searched for the cardiac amyloidosis. In Japan, it is not know yet but with a medicine called Vyndaqel is used for the illness as a standard way of treatment lately.