翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/07 13:11:10

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

3月29日 私の母 順子が肺がんで亡くなりました。73歳でした
季節外れの雪がたくさん降った日でした

母は3月の始めに病気が悪化して、家の近くの緩和ケア病棟に入院していました
病院のコロナの予防で外部からの面会に制限がありました
だから私たちは母とあまり一緒に過ごせませんでした
こんなときなのでお葬式は家族だけでおこないました

なかなか気持ちの整理がつかず あなたに報告が遅くなりました

あなたの仕事はコロナの影響がでていますか?
あなたとあなたの家族は健康ですか?
返事は英語で大丈夫です

英語

On March 29, my mother Junko passed away at the age 73 on an unseasonal snowy day.

Her sickness got worsened at the begining of March and was admitted to the hospis near the house.
Visitation was restricted for external visitors due to the hospital's direction for against COVID-19.
We therefore could not spend much time with mom we wanted.
Her funeral was taken place just for the family considering the state.

Sorry for taking a while to let you know, it was not easy to find closure with my feelings.

How is the virus affecting your job?
Are you and your family safe?
Feel free to write back in English.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 母の死を母の甥に連絡