翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/06 09:45:04

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

その後は、マネージャーは私に対して販売をせずに以下にお客様を怒らせることなく購入を止めてもらうか交渉するように言いました。

そこで考えたのは、セールスなのに購入を止める交渉をキャリアとして進めても発展性が乏しいのではと思いました。

よって私は本来のセールスの立場として、売る力を鍛えるような選択肢を探したく転職を決意しました。

そして、私はプロダクトにオリジナリティがあって、ベンチャー色がつよい企業様を中心に応募しています。

英語

After that, the manager instructed me to stop the sales but negotiate with the customers to stop purchasing without making them mad.
Then I came to think that the possibility of my career development would be poor even though I continue to negotiate such purchase.
Therefore returning to the original standpoint of a sales rep, I have decided to change my career seeking for an option to reinforce my selling power.
And I have been applying for companies that has a product originality and a strong image of venture company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません